Hello students! Hoy vamos a explicar el significado de una palabra muy común en inglés: ‘CRUSH‘. Seguro que la has visto antes, tanto en series y películas como en Instagram o Tiktok. Suele confundir a los hispanohablantes porque tiene dos significados muy distintos, y uno de ellos no tiene traducción directa al castellano. Do not worry! Aquí abajo te explicamos con todo detalle qué significa ‘CRUSH’ en inglés, con muchos ejemplos y un ejercicio para que puedas comprobar que te ha quedado claro.
Utilizando ‘CRUSH’ como verbo, normalmente significa ‘APLASTAR’ o ‘TRITURAR’.
Ejemplo: ‘Andrea crushed some ice to make her cocktail’.
También existe la expresión ‘to have a crush on someone’ que significa ‘estar enamorado/a de alguien’.
Ejemplo: ‘Leo keeps looking at Sandra, I think he has a crush on her‘.
Still not clear? ¡Aquí abajo tienes una explicación más detallada de cómo se usa esta expresión!
MINI CURSO GRATIS 4 DÍAS B2 FIRST CAMBRIDGE
Si tu nivel es un B1-B2 y tienes la intención de conseguir el título oficial B2 First Certificate, empieza con este mini curso de 4 días. Yes it’s free!
Let’s begin with the basics: El uso más simple y más común de la palabra ‘CRUSH’ es como verbo, y significa ‘to press something so hard that it is made flat or broken into pieces’. Es decir, aplastar, machacar, estrujar… destruir algo aprentándolo o presionándolo físicamente. For example, in this photo we can see a Monster Truck crushing other cars:
Como puedes ver, este significado es fácil de deducir cuando se refiere a una acción física, pero también se puede usar de forma figurada o metafórica. Igual que en español decimos ‘El equipo ha estado entrenando mucho, en el partido del sábado vamos a aplastar a nuestros rivales’, en inglés podemos decir: ‘We will crush the rival team’. En este caso, la palabra ‘CRUSH’ significa ‘to defeat someone completely’. No estamos diciendo que vamos a aplastarlos literalmente, si no que vamos a ganarles con facilidad y con mucha ventaja.
Tanto si se refiere a ‘aplastar’ en sentido literal o figurado, la forma de identificarlo es que la palabra se está usando como verbo. Vamos a ver algunos ejemplos más:
‘James started crushing the pine nuts to make pesto sauce’
‘James empezó a triturar los piñones para hacer pesto’
‘The police crushed the rebellion in the town square’
‘La policía aplastó la rebelión en la plaza’
‘In the game Candy Crush, players match three or more candies of the same color to crush them, making them disappear’
‘En el juego Candy Crush, los jugadores alinean tres o más cuches del mismo color para destruirlas, haciéndolas desaparecer’
‘FC Barcelona crushed Real Madrid in Satuday’s match, they scored 4 goals before half time’
‘El FC Barcelona destrozó al Real Madrid en el partido del sábado, marcaron 4 goles en la primera parte’
Congratulations, ya sabes el significado más utilizado de la palabra ‘CRUSH’. A continuación veremos otro significado también muy común, esta vez relacionado con el amor.
‘CRUSH‘ también puede ser utilizado como sustantivo para significar ‘to be infatuated’; un tipo de enamoramiento repentino y poco justificado. Se trata de una expresión coloquial que no tiene traducción directa al castellano, pero lo más próximo sería cuando alguien tiene un ‘flechazo’; un sentimiento de atracción romántica por otra persona que suele aparecer poderosa y repentinamente.
‘To have a crush’ puede referirse simplemente al sentimiento de tener ése ‘alguien especial’ o puede usarse para indicar de quién se trata con la preposición ‘on’. Veamos algunas de las formas más comunes:
‘I have a crush on you’
‘Me gustas‘ (románticamente)
‘Clara has a crush‘
‘Clara está enamorada‘ / ‘A Clara le gusta alguien’
‘Javi has a crush on Sara’
‘A Javi le gusta Sara’
‘Natalie is my crush‘
‘Me gusta Natalie’ (románticamente)
Otra forma de decir lo mismo en inglés sería ‘I have feelings for you’ (‘Tengo sentimientos por ti’). Se puede escuchar comúnmente en los cotilleos del patio de la escuela: ‘Don’t tell anyone, but I heard Paula has a crush on Daniel’. En España dirían ‘No se lo digas a nadie, pero escuché que a Paula le gusta Daniel’, mientras que en México sería ‘a Paula le late Daniel’. Es similar al amor platónico/idealizado, que describe un interés por alguien que por una u otra razón nos parece inalcanzable. Se trata de un amor a distancia, basado en la fantasía y la imaginación. Podría ser la primera fase hacia una relación real o podría quedarse como un sueño. Una vez tienes una relación con alguien, ya no son tu ‘crush’, pasan a ser tu ‘boyfriend’ o ‘girlfriend’.
Hemos seleccionado algunos vídeos cortos para que puedas ver y escuchar cómo se utiliza esta expresión en la vida real. El primero describe psicológicamente las 6 fases de este proceso de enamoramiento. En el segundo, la revista The Cut desafía a varias personas a declarar sus verdaderos sentimientos a sus ‘crushes’. En el clip de la serie ‘Friends’, Joey intenta controlar sus sentimientos hacia Rachel repitiéndose a sí mismo que ‘it’s just a crush’. Check them out in the links below:
Si crees que ya dominas las formas y los significados de ‘CRUSH’, te invitamos a demostrarlo completando en ejercicio que te hemos preparado aquí abajo. Let us know how it goes!
We hope you enjoyed this thorough guide about how to use the word ‘CRUSH’ in English! Si quieres seguir descubriendo expresiones útiles, te recomendamos este post sobre cómo usar ‘USED TO’ en inglés. Para aprender más con nosotros, suscríbete a la AC family newsletter rellenando el formulario de aquí abajo. We can’t wait to see you there!
0