fbpx

Transcripción del vídeo por si lo necesitas

In today’s video, I will explain the difference between the Spanish word ‘realizar’ and the English word ‘realise’. Although these two words sound the same, they have very different meaning.

In English, the word realise means to ‘understand clearly’ or ‘become aware’. For example, I realised that I had forgotten my book. In Spanish, we would say ‘darse cuenta’. 

Realizar and realise have the same meaning only when we talk about dreams or goals. For example, ‘If you work hard, you will realize your dreams one day.’

I hope that explanation helped to clear up the confusion between ‘realise’ and ‘realizar’!

Ahora vamos a practicarlo

After watching the video and reading through the transcript (as many times as you need to), have a go at these exercises to help you cement what you have learned.

 

  1. I _________ my mistake too late. I was not able to change my answer in the exam.
    1. am realising
    2. realise
    3. realised
    4. will realise
  2. Did you _________ how handsome that man was?
    1. are realising
    2. realise
    3. realised
    4. will realise
  3. He _________ how difficult it is to balance studies and his job at the same time.
    1. is realising
    2. realise
    3. realised
    4. will realise
  4. When I finish acting school, I _________ my childhood dream of going to live in Hollywood!
    1. am realising
    2. realise
    3. realised
    4. will realise
  5. “I _________ that you are not a doctor, but you are the best we have on the plane” said the air hostess to the passenger.
    1. am realising
    2. realise
    3. realised
    4. will realise

 

 

Answers: 1. c 2. b 3. a 4. d 5. b

0